کتاب‌های برگزیده‌ی نشر ققنوس در اولین دوره‌ی جایزه کتاب سال جوانان

به گزارش روابط عمومی گروه انتشاراتی ققنوس؛ برگزیدگان نخستین دوره جایزه کتاب سال جوانان کشور ۲۸شهریور در فرهنگسرای اراک با حضور معاون ساماندهی امور جوانان وزارت ورزش و جوانان و تنی چند از معاونان وزارت ورزش و جوانان، مورد تقدیر قرار گرفتند.

هزار و‌۳۴ اثر به دبیرخانه این دوره ارسال شد که پس از داوری۲۴ اثر به عنوان برترین آثار انتخاب شدند و از این تعداد ۱۰ اثر برگزیده و۱۴ اثر شایسته تقدیر شناخته شدند.

در این میان نشر ققنوس :

کتاب‌های برگزیده‌ی نشر ققنوس در اولین دوره‌ی جایزه‌ی کتاب سال جوانان

سه چهار سال پیش بود. ترجمه‌ای رسیده بود دستمان برای بررسی. قدم اول، بررسی زبان مقصد است. فارسیِ ترجمه بسیار روان بود و شیوا؛ نکته‌ای که در ترجمه‌های بسیاری دیده نمی‌شود. قدم بعدی تطبیق‌ با متن اصلی‌ست. پاراگراف یا جملاتی به صورت اتفاقی انتخاب می‌شوند تا تسلط مترجم به زبان مبدا نیز بررسی شود. مترجم از پس این مرحله هم به بهترین شکل ممکن برآمد. انتخاب کتاب هم که قدم بعدی‌ست عالی بود و رویهم‌رفته همه‌ مقدمات آماده بود برای پذیرش اثر. این‌جور وقت‌ها معمولا بررس کتاب کنجکاو است بداند اثر چندمین تجربه‌ء مترجم است و سوابق او چیست. اما با دیدن سال تولد مترجم و سفیدیِ فرم، جلوی بندِ “سوابق قبلی مترجم” هم متعجب شدیم هم خوشحال. مترجم حدود بیست سالش بود و این کتابِ مشکل، اولین تجربه‌ی او. با مترجم تماس گرفتیم و از او خواستیم تا برای بستن قرارداد به دفتر انتشارات ققنوس بیاید. او نه اولین جوانی بود که ما با او قرارداد می‌بستیم نه آخری. سال بعد، دانشجوی جوانی که شنیده بود ناشرها فقط با اسم‌ورسم‌دارها کار می‌کنند، با ناامیدی تمام رمانی برایمان آورد. فارسی عالی بود و نویسنده از پس قصه‌گویی، شخصیت‌پردازی و آغاز و پایان کار، در حد خودش برآمده بود. همین کافی بود تا حالا آن نویسندهء جوان چند تجربه با انتشارات ققنوس داشته باشد…
چرا این مثال‌ها را زدیم؟
در محافل ادبی یا گفتگوهای دوستانه زیاد شنیده‌ایم که مترجمان یا نویسندگان جوان و بی‌سابقهء کار، نمی‌توانند راهی به ناشران باسابقه داشته باشند و ناامیدانه یا از کار منصرف می‌شوند یا به فکر هزینه و انتشار کتاب از راه‌های دیگر می‌افتند. اما نگاهی به اسامی و عناوین مولفان و مترجمان و کتاب‌های برگزیدهء “کتاب سال جوانان” که هفته گذشته اعلام شد، می‌تواند تردیدها را از سر راهشان بردارد و به آینده‌ای پر از آثار منتشرشده امیدوارشان کند.
یک اثر خوب، مگر چه می‌خواهد جز زبان فارسی بی‌نقص، موضوع مناسب، انگیزه‌ی جوانی و امید به آینده؟
(تحریریه انتشارات ققنوس)

درباره نویسنده: مرجان فلاح

مطالب زیر را حتما بخوانید

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *